|
Chinese students studying here feel that they are alienated by Singaporeans and respond to perceived arrogance by reacting in kind, said Oxford doctoral student and Nanyang Technological University (NTU) graduate Yang Peidong.
Mr Yang, 26, presented his ethnography study yesterday to a group of some 50 Singaporean and Chinese students and professors at the East Asian Institute in the National University of Singapore.
Between August and December last year, he interviewed 30 scholarship-holders between the ages of 18 to 22 from six faculties from a university in western Singapore. The faculties included bioscience and electrical and electronic engineering.
Mr Yang gave the example of how his interviewees said they feel "ill at ease" with the use of Singlish the lingua franca Singaporeans use as the former are only familiar with the English used in textbooks, such as British or American English.
"Their inability to effectively participate in communication (in Singlish) still isolates them," he noted.
Hence, they "resist or protest against this oppression" by developing coping mechanisms, such as a sense of superiority.
"When they perceive themselves as on the receiving end of snobbery or contempt from Singaporeans because of their unfashionable sense of dress or roughness of manners, they are equally quick to return snobbery and contempt by belittling Singapore and its culture," he reasoned.
His research also found that many were bewildered by the things Singaporeans engage in, such as orientation activities, which they view as silly and unsophisticated. They also perceive Singaporeans as lacking in intellectual depth, such that they are unable to engage in meaningful discussions.
Mr Yang graduated from NTU in 2008 with a bachelor's degree in maritime studies.
He won a Nippon Foundation Fellowship to study for a master of philosophy degree in social sciences at Cardiff University. He lived in Singapore for seven years and is now in Oxford pursuing a PhD in education.
His study comes amid rising tension between Chinese and Singaporeans.
In February, a Chinese scholar, Mr Sun Xu, 25, caused a furore after he commented on his blog hat there were more "dogs than humans" in Singapore.
Mr Yang's presentation led to a heated debate among audience members, who questioned whether the study was representative of the views of the students from China here. He replied that his ethnography research is not meant for a general study, but seeks to look into specific cases.
Mr Yang told reporters he wanted to explore what might have caused Chinese students to "harbour uncharitable thoughts" which could lead to, for instance, Mr Sun's "indiscreet remarks". While tensions between the groups were "not that serious", both could be more "open-minded towards other cultures", he said.
He added: "Chinese education has this nationalistic undertone sometimes. Chinese students need to know more about Singapore's history and culture and the experiences of Singapore students."
我觉得还是文化隔阂是最主要的原因。中国学生英文表达能力差,但不表明思想能力差。当他们参与课堂讨论时,语言能力跟不上思想,所以显得落伍。但是讨论的东西他们同时又觉得有点幼稚,两者反差极大,有矛盾心理。另一个原因是中国的教学习惯时多学少讨论,什么东西都是老师讲好好的,大家理解了,再多攻克点难题就能拿到好成绩。所以中国好学生在自己学过的地方很拿手,觉得一些问题的讨论很幼稚,但是没学过的地方就不知道怎么发言讨论,表达看法,在讨论中增加理解。这是一个学习习惯的不同。我觉得中国学生不仅来新加坡,到其它国家都要注意改变这个学习方法,习惯讨论,加强交流。语言能力问题其实倒在其次,开始尽量用简单的英文表达清晰的思想,讨论次数多了英文自然就进步,我相信同班同学也不会太挑剔语言发音,大不了不选你代表小组去做PRESENTATION罢了。
孙旭的事件是个很奇怪的事件,不是说它不具有代表性,而是反映的网上社会歧见很有意思。孙旭当然发表了自己的歧见在先,但是接踵而来的网上骂声也同样充满了歧见,甚至在事件过后一样蔓延不绝,这就超出了文化隔阂的范畴了。其实这样的歧见在孙旭事件之前就已经是新加坡某些主流媒体网站不停歇的伴奏曲了,在孙旭事件中达到一个高峰,之后也不停,将来一定还有几个高潮。我之所以不认为这是在文化隔阂范畴内,是因为其歧见的可笑程度实在不值得认真对待。只有两个严肃的文化之间才讨论隔阂问题。就正如你不能拿地铁ANTIE来讨论文化问题。地铁ANTIE确实存在,但她不代表新加坡大多数,其文化之低也无从讨论,大家笑笑也就过去了。如果要认真研究,应该是社会精神压力问题,不是文化问题。
|
|