回答|共 455 个

星烁 LV15

发表于 27-1-2015 14:21:32 | 显示全部楼层

Sometimes, the simplest advice that you give to others is the hardest thing for you to follow.
有时候,你给别人最简单的建议,却是自己最难做到的。

星烁 LV15

发表于 29-1-2015 16:54:01 | 显示全部楼层

小狮租房
口语中最容易犯错的。。。

1.这个价格对我挺合适的。
The price is very suitable for me.
The price is right.

Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

星烁 LV15

发表于 3-2-2015 13:52:55 | 显示全部楼层

2. 你是做什么工作的呢?
What’s your job?
Are you working at the moment?

Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?
接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

星烁 LV15

发表于 4-2-2015 17:44:38 | 显示全部楼层

3. 我没有英文名。
I haven’t English name.
I don’t have an English name.

Note:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don’t have any money.我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.我没有车。I don’t have a car.

星烁 LV15

发表于 5-2-2015 20:56:28 | 显示全部楼层

4. 我想我不行。
I think I can’t.
I don’t think I can.

Note:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的.

星烁 LV15

发表于 8-2-2015 13:17:04 | 显示全部楼层

5. 我的舞也跳得不好。
I don’t dance well too.
I am not a very good dancer either.

Note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

星烁 LV15

发表于 11-2-2015 17:04:53 | 显示全部楼层

容易误解的句子:
1.He bought a baker's dozen of biscuits.
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
【注】我们都知道a dozen表示“一打12个”,但是a baker's dozen表示13个。为什么呢?有个有趣的典故:15世纪,英格兰出售面包是论“打”(一打十二个)的。那时面包师的名声很坏,面包常不够份量。因此,官方立下法规:凡出售不够份量面包的面包师要受重罚。手工造的面包很难每个重量一样都合标准,面包师为了避免受罚,每打面包再增加一个,故有 a baker's dozen=13之说。

猫行者 LV0

发表于 18-2-2015 22:13:42 来自手机 | 显示全部楼层

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

猫行者 LV0

发表于 18-2-2015 22:13:52 来自手机 | 显示全部楼层

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

星烁 LV15

发表于 4-3-2015 11:27:57 | 显示全部楼层

怎么了?? 欢迎私信给我吧:)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则