回答|共 262 个

tuzi2011 LV9

发表于 24-5-2014 15:13:15 | 显示全部楼层

本帖最后由 tuzi2011 于 24-5-2014 15:15 编辑

以前学现代汉语时,老师告诉我们:汉语是所有语言里拟声词最多的,其实英语里也有很多拟声词哦。 今天我们就一起学几个!

      1. Oink 猪叫声
  2. Meow 猫叫声
  3. Tick tock 滴答声
  4. Splash 泼水
  5. Bang 重击,巨响
  6. Beep 嘟嘟响
  7. Quack 鸭叫声
  8. Chomp 咬牙声
  9. Atchoo! 打喷嚏声
  10. Tweet tweet 鸟叫声
  11. Bow wow 狗叫声(汪汪汪)
  12. Cock a doodle doo 公鸡叫声(喔喔喔)
  13. Twit twoo 鸟叫声
  14. Moo 牛叫声
  15. Ouch 哎呦
  16. Gulp 大口地吸,哽住
  17. Pow 嘭,乒
  18. Knock knock 敲打声
  19. Crash 破碎
  20. Splat 啪嗒声

tuzi2011 LV9

发表于 26-5-2014 11:14:13 | 显示全部楼层

小狮租房
本帖最后由 tuzi2011 于 26-5-2014 11:15 编辑

周末或放假的时候,很多人都会把早餐和午餐合在一起吃,于是就有了brunch这个词。如今,喜欢在下午活动的人们又创造了两个词 linner dunch,告诉我们“下午茶”原来还可以这么说。

Linner or dunch refers to a small meal between lunch and dinner in the late afternoon or early evening (about 3-5 p.m.), usually including tea or coffee with cookies, sometimes fruits, a salad or a light sandwich. These two words are both a blend of lunch and dinner, probably in imitation of brunch.

“午晚餐/下午茶”(linner或dunch)指在午餐后、晚餐前的时间享用的餐点,一般在下午三点到五点之间,餐点通常包括茶或咖啡配甜饼,有时配有水果、沙拉或者一份清淡口味的三明治。Linner和dunch这两个单词都是lunch(午餐)和dinner(晚餐)两个词的不同组合形式,大概与brunch的构成形式类似(为breakfast和lunch的合成形式)。

For example:

I forgot to eat lunch, so I had linner.

我忘记吃午饭了,所以来了点儿下午茶。

笑容在流泪 LV3

发表于 28-5-2014 17:00:15 | 显示全部楼层

You don't bird me, I don't bird you^^
最近学会了这一句。。。

tuzi2011 LV9

发表于 28-5-2014 17:30:31 | 显示全部楼层

笑容在流泪 发表于 28-5-2014 17:00
You don't bird me, I don't bird you^^
最近学会了这一句。。。

强大的chinglish!

tuzi2011 LV9

发表于 29-5-2014 16:57:43 | 显示全部楼层

本帖最后由 tuzi2011 于 31-5-2014 10:22 编辑

“It is all Greek to me.”你听过别人跟你说这句话吗?它的意思可不是“它对我来说就像希腊语一样”,而是“我对此一窍不通”,我们今天再来学一些表示同样意思的英语口语吧!

1. She's in the dark about how this machine works.
她根本不知道该怎么操作这个机器。
2. He is a stranger to our language.
他完全不懂我们的语言。
3. It is all Greek to me.
我对此一窍不通。
4. When it comes to German, I know nothing.
谈到德语,我一窍不通。
5. The ideas she espoused were incomprehensible to me.
她信奉的这些观念对于我来说都很难理解。
6. That computer nerd is a total social misfit.
那个只会玩电脑的呆子对人情世故一窍不通。
7. For all my advice she was never the wiser.
虽然我全力指点,她还是一窍不通。
8. Mathematics is a closed book to me, I'll never understand it.
我对数学一窍不通,从来都搞不懂。
9. Golf is one of his blind spots and he's proud of it.
他对高尔夫球一窍不通,但对此他还感到挺自豪的。
10. jibber-jabber
美语里表示某人说话很快又难懂

yexiang LV12

发表于 30-5-2014 14:09:49 | 显示全部楼层

jibber-jabber
美语里表示某人说话很快又难懂

tuzi2011 LV9

发表于 31-5-2014 10:23:46 | 显示全部楼层

yexiang 发表于 30-5-2014 14:09
jibber-jabber
美语里表示某人说话很快又难懂

谢谢补充,已经加入贴子里!

tuzi2011 LV9

发表于 2-6-2014 14:55:22 | 显示全部楼层

英语中的“绣花枕头”怎么说?我们今天就来学习下:

我们中国人常常用“花瓶”和“绣花枕头”来形容那些虚有其表的人,不过这样的形容词如果要说给外国朋友听,他们可不一定能明白。难道外国没有这样的人吗?非也。只是外国人不了解文化背景,无法理解而已。下回跟外国人聊天说到这个话题,你可以用macaroni(通心粉)这个词,既符合外国文化,又形象生动,保准他们能明白。

Macaroni, the name of pasta in any of various hollow shapes, is now used to describe people who are impressive in appearance but disappointing in substance. It’s similar to the English saying “Many a fine dish has nothing on it” or the Chinese idiom “embroidered pillow,” which boasts a beautiful cover, but with only worthless dried straw stuffed inside.

形状各异的意大利“通心粉”现在被用来形容那些外表光鲜亮丽而实质一无是处的人。它在这里表示的意思跟英语俗语“虚有其表”和汉语中的“绣花枕头”的意思一样,“绣花枕头”外表很漂亮,可里面却只是填满了干草而已。

For example:

- Hey, do you see that guy over there? He is so hot!

哎,你看见那边那个家伙了吗?他好帅啊!

- Hope he is not a macaroni person.

希望他不是个通心粉才好。

tuzi2011 LV9

发表于 5-6-2014 19:20:38 | 显示全部楼层

“双线道”怎么说?“三岔路口”怎么说?平时不会也就罢了。如果恰巧有个老外向你问路,你要是不会麻烦可就大了,所以啊,未雨绸缪,赶快来学一学吧!
1. It will be Pingan Ave. It's a six-lane avenue.
那就是平安大街,是条六线道。
指路的时候如果能够说出街道的名字最好,至于是几线道一般则不会提及。单说双向交通的线路是two-lane traffic,具体到road,street,highway,avenue的时候,直接在 two-lane 后面加上这些词就可以了。四线道就是 four-lane xxxx,六线道就是 six-lane xxxx。

2. Come down Pingan Ave about 100 meters.
由平安大街往下走约100米。
英文这个用法跟中文有异曲同工之妙。我们会习惯地说,往“下”走,英文也会说 come “down” 或是 get “down”。

3. You will see a PetroChina gas station on your left。
在你的左手边你会看到一座中石油的加油站。
指路的时候除了路名之外,明显的地标也是有帮助的。通常你可以指出一些明显的建筑物或是加油站来帮助对方。加油站的英文是 gas station,有时会简称为 station。

4. Keep going 50 meters before you come to a fork road.
继续走 50 米,直到你走到一个三岔路口。
“继续往下走”可以用 keep going 或是 continue straight,keep straight 也可以。Fork road 就是我们说的三岔路口。那如果是丁字路口要怎么说? 你可以说 This road will dead end into 10th Street. 就可以表达出丁字路口的意思了。

tuzi2011 LV9

发表于 9-6-2014 12:21:00 | 显示全部楼层

轻松美语:“天时地利”怎么讲

其实地道的美语不一定用多么难的词,大家不要一味地去追求艰深的单字和用法,反而是要对日常生活中常用到的单字片语要有活用的能力,这样你的美语听起来才会地道。下面就给大家介绍一些简单用法。
1. Okay. Just checking.
好吧。我只是随口问问。
在口语中我们常会讲“没什么,我只是随口问问而已。”这个“随口问问”在英文里当然你可以讲 Just asking。但事实上大多数老美都会说 Just checking。Check 当动词用是一般指“检查”而言,例如你进来时可能忘了关门,你就可以说:Go check if the door is still open.(检查看看门是不是还开着。)但是老美说 Just checking. 时,这个 check 要翻译成“随囗问问”会比较顺一些。这句话老美用得很多,非常值得把它记下来。
还有一种情形,比如说我们说了一些无关痛痒的小事,别人没听清楚,当他再问你刚才说了些什么事,也许你不想再重复一遍(反正是无关痛痒),这时你可以说:Just a thought; Just an idea. 意思就是“我只是随口说说而已”。不然的话也可以说:Never mind.(没什么大不了的,不用操心。)
2. Do we need to hit a shower first?
我们要先洗个澡吗?
Hit 是一个老美很喜欢用,但老中很不会用的动词,hit 指的是“去开始做某件事”。在口语中老美喜欢讲 Let's hit it. 例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手,键盘手,贝斯手准备好了没, 如果大家都准备好了的话,他就会大喊一声:Let's hit it. 这就表示 Let's go. 的意思。
所以像是去洗澡,我相信大多数人都会讲 take a shower,但你如果学老美说 hit a shower,那种层次立刻就不一样了。类似的用法还有像是“睡觉”老美会说 hit the bed,“上路”会说 “hit the road”,都是蛮值得学的用法。
3. That's OK.
不用了。
大家相信吗? That's OK. 和OK. 指的是完全不同的意思。如果别人问你“要不要先洗个澡啊?”你答 That's OK. 就是“不要”的意思,答 OK. 就是“要”的意思。
还有就是如果别人对你道歉,这件事对你来说也没什么大不了的,你就可以说 That's OK.来回答,表示“没关系”。
4. Just right place, right time.
只不过是天时地利而已。
大多数的人想到幸运。都会直觉反应到 lucky这个词。但其实 lucky 有很多种表示法。像有一次我问老美怎么追到这么一个如花似玉的女朋友,他回答我:Just right place, right time. 我一听就立刻联想到了中文里的“天时地利人和” 这句话,没想到英语里就这么简单:Right place, right time. 就解决了。(或许应该再加上 right girl?)
5. Same here.
我也是。
我想当大家看到中文“我也是”的时候,百分之九十九的人 Me too. 会立刻脱口而出。甚至有些人还会说 So do I. 但是说真的,老美是会说 Me too. 和 So do I. 没错,但好像太平常了一点。我觉得比较酷一点的讲法应该是 Same here。它就相当于 Me too。例如上网聊天最后大家常会说:All right. I have to go to bed now.((好吧,我该去睡觉了。) 这时对方就可以回答Same here. 表示“我也该睡觉了”。 或是像老美在彼此自我介绍时,通常一个会先说 Nice to meet you. 另外一个人就会说 Me too. 但我也听过老美说过 Same here。
另外 ditto 这个用法也流行过好一阵子。它的意思是“同上”,当然也就等于 Me too 的意思啦。例如最有名的例子,在《第六感生死恋》 (Ghost) 里, Demi Moore 和 Patrick Swayze 的对话:---I love you. ---Ditto.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员 新浪微博登陆

本版积分规则